王晨颖



西班牙语教研室主任,博士,副教授

研究方向:翻译学、翻译教学、中国文学及文化在西语国家的传播

电子邮箱:wangchenying@cfau.edu.cn


教育经历

2008.9- 2013.10,西班牙萨拉曼卡大学翻译系,博士

2003.9- 2006.4,北京外国语大学西葡语系,硕士

1999.9- 2003.7,天津外国语学院西语系,学士


主讲课程:

西班牙语笔译理论与实践、应用西班牙语、西班牙语阅读、西班牙语语法等


主要科研成果:

专著及教材:

1.《巴塞罗那传》,北京大学出版社,2021.3 (译著)

2.《华裔文学及中国文学在西语国家的译介》,对外经贸大学出版社,2018.5

3.《西班牙语入门速成班》,哈尔滨工业大学出版社,2008.1

4.《汉语800字(西班牙语版)》,外语教学与研究出版社,2009.7 (合译)

论文:

1.  La divulgación de la cultura y la literatura chinas en el mundo hispanohablante,Clina,2020.6.

2.《刘震云作品在西班牙语国家的译介及接受》,《翻译与传播》,2020年第2期

3.《我不是潘金莲》西译本中的创造性叛逆,《文学教育》,2020年第6期上

4.“Ecología de la traducción: reflexiones sobre la narrativa china contemporánea en lengua española”, en Cristina Carrasco, María Cantarero, Muñoz y Coral Díez Carbajo (EDS.), Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones.Salamanca: Ediciones Universidad Salamanca, 2019.

5.“建构主义视阈下的西班牙语笔译教学,《外交评论》(增刊),2019. 5.

6.“西班牙语专业本科教学中的双精读模式”, 《西班牙语论丛2016》,北京:外语教学与研究出版社,2016.

7.“La traducción de la literatura china en España”Vol. 6, Revista Estudios de traducción, Madrid: Ediciones Complutense, 2016.

8.“La retrotraducción de la literatura chinoamericana a la cultura china: análisis comparativo de las versiones chinas de The Joy Luck Club de Amy Tan”, No. 7 y 8, Revista Entreculturas, Málaga: Universidad de Málaga, 2016.

9.“La traducción de la literatura diaspórica china en España”Vol. 1, No.2, Revista Clina, Salamanca: Universidad de Salamanca, 2015.

10.“实用文体在西班牙语本科翻译教学中的应用”, 《外交评论》(增刊),2015. 5.

11.“La traducción de la literatura chinoamericana: Análisis comparativo de las dos versiones castellanas de The Joy Luck Club de Amy Tan”, No. 25, Revista Sendebar, Granada: Universidad de Granada2014.

12.“翻译中的文化冗余,《第七届亚洲西班牙语学者协会国际研讨会论文集》,外语教学与研究出版社,2011.6

13.“翻译教学与教学翻译在小语种本科阶段翻译课教学中的应用”, 《语文学刊》,20086.

翻译文章:

1.《中国当代作家海外推广》(翻译10位中国当代作家介绍),中国文化译研网,2018.

2.《国际汉语教师标准(西班牙语版)》,2014,外研社。

3. 萨拉曼卡大学博物馆多语种数字化项目(中文部分),2012

4. “中国市场营销策略之秘诀Global Asia (《环球亚洲》西译中)

5.专题片《红水河散记》字幕、解说词翻译,中外文化交流中心译制 (中译西)

6.专题片《苏绣、顾绣》字幕、解说词翻译,中外文化交流中心译制 (中译西)


主持项目:

 1.校级教改项目“以提升学生语言及跨文化交际能力为目标的“双精读”西语教学模式研究”;

 2.“中央高校基本科研业务费专项资金资助项目生态翻译学视角下的中国当代小说在西语国家的译介研究

 3.校级教改项目外语翻译课教学中学生主动性的培养与提升

 4.西语国家国情文化概况课程负责人(智慧树平台上线)

所获主要奖项:

2016年度欧冠体育app下载官网教学成果三等奖

欧冠体育app下载官网第十四届优秀科研成果评奖著作三等奖

欧冠体育app下载官网第十五届优秀科研成果评奖译著类一等奖

上一篇